I know. T is not for ‘For the Dead Travel Fast’ but it is for translation, and that’s what this is.
Our most recent issue of Niteblade saw the very first translated story that we’ve published. For the Dead Travel Fast was written in Spanish by Ramón Paso and translated to English by Cora Sáenz. The fact that it’s a translated work is kind of a little bonus (I think it’s cool) but I would have accepted this piece even without that little perk.
I adore this story. It’s an interesting take on a vampire story. The style of the author really shows through and the narrator came to life as I read. He may not be the kind of guy I’d want to invite over for dinner, but he has dimension and depth and by the time the story was done I really felt like I knew him. At least a little bit.
~*~
This post has been written as a part of the Blogging from A to Z Challenge. My theme this year is ‘Niteblade‘, which is the magazine I publish. I chose this theme to help draw attention to the magazine during this, it’s 2nd annual fundraiser.
My first post in this series was about choosing stories and poems to nominate for awards and I’ve gone through a similar process in deciding what to write about for these posts. Not only did I have to choose stories and poems I loved, but they also had to fit with the A-Z theme. Tricky!
Blogging from A to Z 2013: A: Award Nominations B: Brenda Stokes Barron C: Cato, Beth – The Pacifier D: December 2011 (Giveaway open until April 30th) E: Evil Bird F: First Loves for the First Time G: The Gnome’s Spectacles H: Happy Halloween, It’s a Bloody Puppet Show I: Incense Sticks J: Jason L. Huskey, The Marionette K: KV Taylor, The Silver Quarter L: Lucien E.G. Spelman, Family Jaunt M: Marge Simon N: Dream Spinner O: Oil Change P: Poetry Editor, Alexandra Seidel Q: Philosopher Quinn R: Running Empty in a Land of Decay S: Staff T: For the Dead Travel Fast |